| 1. | Where the additional period indicates that the code should be placed in the current directory , od : .末尾附加的句点表明该代码应放置在当前目录中。 |
| 2. | There is a provision to extend the time limit to a maximum additional period of six months by the chief executive 不过,行政长官最多可把上述时限延长多6个月。 |
| 3. | 1 the seller may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the buyer of his obligations 卖方可以规定一段合理时限的额外时间,让买方履行义务。 |
| 4. | 1 the buyer may fix an additional period of time of reasonable length for performance by the seller of his obligations 买方可以规定一段合理时限的额外时间,让卖方履行其义务。 |
| 5. | Iii after the expiration of any additional period of time indicated by the seller in accordance with paragraph of article 48 , or after the buyer has declared that he will not accept performance 三他在卖方按照第四十八条第款指明的任何额外时间满期后,或在买方声明他将不接受卖方履行义务后一段合理时间内这样做。 |
| 6. | Ii after the expiration of any additional period of time fixed by the seller in accordance with paragraph of article 63 , or after the buyer has declared that he will not perform his obligations within such an additional period 二他在卖方按照第六十三条第款规定的任何额外时间满期后或在买方声明他将不在这一额外时间内履行义务后一段合理时间内这样做。 |
| 7. | Ii after the expiration of any additional period of time fixed by the buyer in accordance with paragraph of article 47 , or after the seller has declared that he will not perform his obligations within such an additional period ; or 二他在买方按照第四十七条第款规定的任何额外时间满期后,或在卖方声明他将不在这一额外时间履行义务后一段合理时间内这样做或 |
| 8. | B in case of non - delivery , if the seller does not deliver the goods within the additional period of time fixed by the buyer in accordance with paragraph of article 47 or declares that he will not deliver within the period so fixed 如果发生不交货的情况,卖方不在买方按照第四十七条第款规定的额外时间内交付货物,或卖方声明他将不在所规定的时间内交付货物。 |
| 9. | B if the buyer does not , within the additional period of time fixed by the seller in accordance with paragraph of article 63 , perform his obligation to pay the price or take delivery of the goods , or if he declares that he will not do so within the period so fixed 买方不在卖方按照第六十三条第款规定的额外时间内履行支付价款的义务或收取货物,或买方声明他将不在所规定的时间内这样做。 |
| 10. | To the extent that a developing country member is obliged by this agreement to extend product patent protection to areas of technology not so protectable in its territory on the general date of application of this agreement for that member , as defined in paragraph 2 , it may delay the application of the provisions on product patents of section 5 of part ii to such areas of technology for an additional period of five years 如果某发展中国家成员按照本协议有义务将产品专利的保护扩大到其适用本协议之日前在其地域内不受保护的技术领域,则其在该技术领域适用本协议第二部分第5节的规定可再延迟5年。 |